Yang Zhu – Respeto a la vida

Yan Pingzhong pidió a Guan Yiwu que le hablase sobre el respeto a la vida.

Guan Yiwu dijo:

—Basta con dejar que la vida transcurra libremente, sin represiones ni obstrucciones.

Como Yan Pingzhong quisiera saber más, Guan Yiwu habló así:

—Sea permitido al oído oír lo que le plazca, al ojo ver lo que le guste, a la nariz oler lo que le agrade, a la boca decir lo que le satisfaga, al cuerpo disfrutar de la comodidad y a la mente que haga según su deseo.

Al oído le gusta escuchar música, a su prohibición yo lo llamo obstrucción del oído.

Al ojo le gusta ver lo bello, y si no se le permite contemplar la belleza, yo lo llamo obstrucción de la vista.

A la nariz le gusta oler el perfume y si se le priva de ello, yo lo llamo obstrucción del olfato.

A la boca le gusta hablar de lo verdadero y de lo falso. Si no se le permite hablar de ello, yo lo llamo obstrucción del entendimiento.

Al cuerpo le gusta la buena comida y la vestimenta delicada. Si eso no se le permite, yo lo llamo obstrucción de los sentidos sensoriales.

A la mente le gusta la paz y la armonía. Si no se le permite ese deleite, yo lo llamo obstrucción de la naturaleza de la mente.

Todas estas obstrucciones son la causa del más incómodo malestar.

Evitar las obstrucciones y disfrutar con serenidad hasta el día de nuestra muerte, aunque solo sea un día, un año o diez años, es lo que yo llamo respeto a la vida.

Por el contrario, el cultivo pernicioso de las causas del malestar y la incapacidad de su eliminación, el soportar una vida penosa aunque sea tan larga como cien, mil o diez mil años, no lo llamaría yo respeto a la vida.

Guan Yiwu dijo:

—Ya que te he pedido que hablases sobre el respeto a la vida, por favor háblame ahora de la muerte y sus funerales.

Yan Pingzhong dijo:

—Dar sepultura a los muertos no tiene tanta importancia, ¿qué puedo decirte sobre ello?

Guan Yiwu replicó.

—Me gustaría oírte.

Yan Pingzhong respondió:

—¿Qué importa cuando muera? Pueden enterrar mi cuerpo o arrojarlo a aguas profundas o incinerarlo o dejarlo sin enterrar. Pueden  depositarlo en una cuneta, envolverlo en una estera o cubrirlo con preciosos adornos y lujosos brocados y alojarlo en un sarcófago de piedra. Todo ello poco importa, es puro azar.

Guan Yiwu miró a Bao Shuya y dijo:

—Los dos hemos avanzado en el conocimiento del Tao de la vida y de la muerte.

楊朱 Yang Zhu, (370-319 a. C.)

Kanji más representativo del 2014

Todos los años en diciembre la Fundación Kanji Kentei de Japón elige el kanji (caracter chino en japonés) más representativo y que mejor sintetiza los sentimientos y eventos del año transcurrido.

Para el año 2014 el carácter elegido ha sido:

ZeiPronunciado «zei» en japonés y «shuì», con el cuarto tono, en chino, su significado no es otro que “impuestos”.

Fundacion_Kanken_kanji_pic_Dec_2014No podía ser de otro modo, zei resultó el carácter elegido después de un año marcado por la subida de impuestos decretada por el gobierno el 1 de abril y ser foco de atención de los medios de comunicación en tertulias y debates tras nuevos comunicados anunciando la necesidad de más subidas.

El carácter 税 fue el más numeroso entre los 167.613 votos recibidos desde todos los rincones del país, totalizando 8.679 y mostrando a las claras una de las preocupaciones principales del pueblo japonés durante todo el año.

En segundo lugar le sucedió, con una diferencia de más de 2.500 votos el carácter:

Repronunciado en chino rè, que significa calor, calentura o fiebre. Hace referencia a la pasión deportiva en la que vivió Japón durante las olimpiadas de Sochi, el mundial de fútbol y los triunfos de Kei Nishikori en las pistas de tenis de todo el mundo y también, con la acepción de fiebre, por el brote de Ébola.

La fundación del «Examen de Aptitud de los Kanji» de Japón (www.kanken.or.jp) con sede en Kyoto, tiene como misión fomentar la escritura de los caracteres chinos. En japonés cualquier carácter se puede escribir indistintamente con su representación fonética silábica conocida como Hiragana. Es fácil, por tanto, y una tendencia común, relajarse y escribirlos únicamente los caracteres con los kana, mucho más sencillos.

Esta fundación organiza los exámenes oficiales de aptitud de conocimiento de los kanji. Estos exámenes, conocidos popularmente como «kanken», originalmente estaban destinados a calificar el grado de conocimiento de los caracteres de los propios japoneses, pero en la actualidad se efectúan exámenes en todo el mundo.

La elección del kanji más representativo del año empezó siendo una actividad más para fomentar la escritura de los caracteres chinos. En la actualidad se ha convertido en un acontecimiento muy popular sin el que ya no se podrían entender las celebraciones de fin de año.

Un estornudo muy potente

Fu Huangzhong, magistrado del condado de Zhuyi en la dinastía Tang, relataba una historia verídica que le había sucedido a uno de sus antiguos colaboradores.

Este hombre había asistido a una fiesta donde acabó muy borracho. A pesar de las advertencias, ya de noche, insistió en volver solo a casa. De hecho, regresaba caminando por un sendero montañoso cuando, debido a su embriaguez, tropezó y  cayó al suelo quedándose dormido al borde de un precipicio.

Merodeaba por la zona un tigre que al oler carne humana se aproximó. Por una extraña casualidad, el pelo de las barbas del tigre se metió entre las narices del hombre produciéndole un estornudo de tal violencia que, sorprendido el gran gato, dio un salto hacia atrás y cayó por el precipicio. Como consecuencia de la caída el tigre se quebró el espinazo y fue capturado por el borracho.

Taping Guangji 太平廣記