“Crisis” en chino no significa “peligro” + “oportunidad”

Un refrán chino afirma que una mentira por más que la repitan tres personas sigue siendo una mentira. Y una mentira es lo que nos ocupa en estas líneas. Una mentira que últimamente parece repetirse con sorprendente frecuencia en los medios de comunicación.

Crisis en chino no es peligro más oportunidad

Crisis en chino no es peligro más oportunidad – Camesasoft.com

Enchufamos el televisor y coincidimos  con un debate de actualidad donde varios tertulianos  porfían sobre la crisis económica. Se intercambian opiniones apasionadas de economía. Se defienden teorías contrarias y se rebaten argumentos de un lado para otro del plató. A cada intervención se eleva el interés por saber quien defiende el punto de vista mas acertado… cuando de pronto alguien  tratando de poner una nota exótica y culta a la batalla dialéctica afirma que deberíamos aprender de los chinos, pues en chino  la palabra “crisis” se escribe con los caracteres “peligro” y “oportunidad”. Después sigue un breve discurso auto complaciente de la verdad contenida en dicha aseveración.

-¡Fantástico! Es una idea propia del taoísmo, ejemplo de la asimilación de opuestos, del éxito tras el fracaso, el más tras el menos, el yin y el yang,… Esto… ¡Pues va a ser que no!

Siento interrumpir una argumentación tan inspiradora y llena de sabiduría oriental, pero:

¡”Crisis” en chino NO es “peligro” + “oportunidad”!

-¡Pues vaya! ¡Ahora me has chafado! ¿Entonces de dónde surge esta afirmación tan “new age”?

Vamos por partes. Crisis en chino se escribe 危机  pronunciado  “wēi jī” (la “j” suena como en inglés). Efectivamente, la palabra está compuesta de dos caracteres que, como en muchas palabras chinas, forman una sola idea con un significado propio e indivisible, independiente del significado de cada una de ellas.

Con todo, vamos a analizar los dos caracteres por separado.

– 危 wēi adquiere los siguientes significados:

  1. peligroso, peligro.
  2. alto, elevado, escarpado.
  3. moribundo, agonizante
  4. Nombre de una constelación.

-机 jī también escrito de forma tradicional  機  ,  por sí solo tiene el significado de:

  1. resorte, invención.
  2. Cambio súbito.

Pero Ji además es una de esas palabras polivalentes en chino que unida a otros caracteres determina ciertas significación como: máquina, fuerza motriz, importante o cambio. Por ejemplo:

  • 飞机 fēi jī avión
  • 手机 shǒu jī teléfono móvil

Ji también puede formar palabra con hui:  机会  jī huì en este caso adquieren los dos caracteres juntos el significado de oportunidad u ocasión.

Y es probablemente aquí de donde procede la confusión de creer que “ji” por separado también posee el significado de oportunidad. Sin embargo, haríamos mal en precipitarnos a esta conclusión por cuanto demostraría el desconocimiento de la formación de palabras en el idioma chino.

Weiji significa crisis, ni más ni menos, pero en todo caso, analizando sus caracteres, “weiji” significaría: punto, situación peligrosa o momento crítico, de peligro.

En conclusión, si alguna vez volvemos a oír la tan manida expresión de crisis = peligro + oportunidad, podemos llevarnos las manos a la cabeza con gesto de incredulidad pues ya sabemos que nuestro interlocutor profiere un mensaje ideológico interesado o simplemente ignora lo que dice, pues tanto en China como en la Patagonia el significado de la palabra crisis está más próximo al dolor que a la oportunidad.